嗟来之食文言文翻译及注释,不食嗟来之食文言文翻译及注释

文/桂飒斌

桐城文派,领文坛风骚数百年,外地人听桐城人说话,总认为像在念戏文。这就不得不提到桐城当地剧种黄梅戏。黄梅戏基于安庆方言做道白,而桐城与安庆相距不过七十公里,且桐城本就属于安庆下辖,语言区别自然不是很大。这是音调;戏文,又以书面语言为主,古装戏多来自元曲,更是以古文字词居多,此为语词。

说桐城口语像戏文,不无道理。即使村田陋巷,“之乎者也”之声处处可闻。语调舒缓,语速中庸,富有节奏。

桐城话韵随江宁音,这个跟清朝江南省(今安徽省和江苏省为一省)省会为南京有关。单字基本采安庆话(安庆近代曾经是安徽省省会)。然桐城话受桐城派文学影响,又有其自身语言特色,总结一下桐城口语里的文言文还颇有意味。

嗟来之食文言文翻译及注释,不食嗟来之食文言文翻译及注释

桐城话最特殊又最广为使用的莫过于“之”这个字了。既是语气助词,又是状态副词,有时候是指代词。无论老幼贵贱,人人语必出“之”。

第一种,一般相当于“着”“了”“过”,有时候相当于“过了”。

可吃之?=吃过了吗?

身体可好之?=身体好了吗?

头都搞昏之=头被搞昏了。

算之=算了。

趁之天黑=趁着天黑(想干嘛?)

第二种,无意义,仅是语气助词,使语言有韵律有节奏。轻声。

这么样过去?—走之过去。

听之好听=听起来好听。

第三种,指代词,这(件事,个人),那(件事,个人)等,重音强调。

气死之!=对这(件事,个人)气死了!

么样之呢?=这(件事,个人)怎么处理呢?

第四种,相当于“得”,后面跟程度状语作补语。

吓之掉之魂=吓掉魂了。(第一个“之”=得,第二个“之”=了。)

嗟来之食文言文翻译及注释,不食嗟来之食文言文翻译及注释

可做助词,可做“之于”。

成者自成者,何必差差乎?意即孩子成才自然会成才,做父母的何必要苦心孤诣逼孩子总说孩子差呢?此为语气助词。很文言,但在桐城,几乎妇孺皆知。

我不寒乎你=我不害怕你。寒乎=胆寒之于。

这事我有点怯乎=对这事我有点胆怯。怯乎=怯之于。

强乎没做=比没做强。强乎=强之于。

间乎去,间乎不去(间音同犟,但桐城语言里几乎无后鼻音)=有时候去,有时候不去。间乎=间于(某个时间段)

语气助词。

死也=死掉,一般指一件事无法进行下去的意思而不是字面意思(人)死亡。

语气助词。通常表示惊讶,相当于文言里“嗟乎”。

啊嗟,这么大!=天哪,这么大!

有时候表示蔑视或不耐烦,使用非常广泛。有时候连声嗟嗟嗟,表示极不耐烦。

嗟嗟,你这伢太皮之。(“之”在此处可作“了”,也可作语气助词,“嗟”表示明显的嫌弃语气。)

范晔名篇《后汉书·乐羊子妻传》有语云:志士不饮盗泉之水,廉者不受嗟来之食。”此处的“嗟”即是桐城口语里表示厌烦、嫌弃、鄙视之意的象声动词。毕竟别人施舍给你食物的时候多数是不会有好语气的。

语气词,相当于“呢”,常与“哎”一起连读成“rei”。

可照喏哎?=行不行呢?

别惹我喏哎=别惹我呢!

其它还有:

唯其=非常

这姑娘唯其漂亮!……

罢了,字面意思。普通话里多见于书面,桐城口语常用词,非常戏剧化。

好人罢了“liao,三声”!=算了吧,别做好人了。

嗟来之食文言文翻译及注释,不食嗟来之食文言文翻译及注释

如果有时间细细挖掘,应该还有很多类似字词,非常有趣。抛砖引玉,多有疏漏。欢迎桐城乡贤关注总结,发扬光大家乡方言俚语,也是一桩趣事。

后记:最近在六尺巷文化平台读到数篇李国春老师《桐城土语对应字》,受益匪浅。虽然多为冷僻字,但因有源可溯便觉家乡语言更加生动鲜活了。

............试读结束............

查阅全文加微信3231169

如来写作网gw.rulaixiezuo.com(可搜索其他更多资料)

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 3231169@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
如若转载,请注明出处:https://www.gongwencankao.com/16736.html